وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىۙ١waallayli idzaa yaghsyaaDemi malam apabila menutupi (cahaya siang),
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰىۙ٢waalnnahaari idzaa tajallaademi siang apabila terang benderang,
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىٓ ۙ٣wamaa khalaqa aldzdzakara waal-untsaademi penciptaan laki-laki dan perempuan,
اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىۗ٤inna sa'yakum lasyattaasungguh, usahamu memang beraneka macam.
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ٥fa-ammaa man a'thaa waittaqaaMaka barangsiapa memberikan (hartanya di jalan Allah) dan bertakwa,
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ٦washaddaqa bialhusnaadan membenarkan (adanya pahala) yang terbaik (surga),
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْيُسْرٰىۗ٧fasanuyassiruhu lilyusraamaka akan Kami mudahkan baginya jalan menuju kemudahan (kebahagiaan),
وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ٨wa-ammaa man bakhila waistaghnaadan adapun orang yang kikir dan merasa dirinya cukup (tidak perlu pertolongan Allah),
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ٩wakadzdzaba bialhusnaaserta mendustakan (pahala) yang terbaik,
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰىۗ١٠fasanuyassiruhu lil'usraamaka akan Kami mudahkan baginya jalan menuju kesukaran (kesengsaraan),
وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰىٓۙ١١wamaa yughnii 'anhu maaluhu idzaa taraddaadan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila dia telah binasa.
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ١٢inna 'alaynaa lalhudaaSesungguhnya Kamilah yang memberi petunjuk,
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ١٣wa-inna lanaa lal-aakhirata waal-uulaadan sesungguhnya milik Kamilah akhirat dan dunia itu.
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ١٤fa-andzartukum naaran talazhzhaaMaka Aku memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala,
لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَىۙ١٥laa yashlaahaa illaa al-asyqaayang hanya dimasuki oleh orang yang paling celaka,
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ١٧wasayujannabuhaa al-atqaaDan akan dijauhkan darinya (neraka) orang yang paling bertakwa,
الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ١٨alladzii yu/tii maalahu yatazakkaayang menginfakkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkan (dirinya),
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ١٩wamaa li-ahadin 'indahu min ni'matin tujzaadan tidak ada seorang pun memberikan suatu nikmat padanya yang harus dibalasnya,
اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ٢٠illaa ibtighaa-a wajhi rabbihi al-a'laatetapi (dia memberikan itu semata-mata) karena mencari keridaan Tuhannya Yang Mahatinggi.
وَلَسَوْفَ يَرْضٰى ࣖ٢١walasawfa yardaaDan niscaya kelak dia akan mendapat kesenangan (yang sempurna).