لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ١laa uqsimu bihaadzaa albaladiAku bersumpah dengan negeri ini (Mekah),
وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ٢wa-anta hillun bihaadzaa albaladidan engkau (Muhammad), bertempat di negeri (Mekah) ini,
وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ٣wawaalidin wamaa waladadan demi (pertalian) bapak dan anaknya.
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ٤laqad khalaqnaa al-insaana fii kabadinSungguh, Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.
اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ٥ayahsabu an lan yaqdira 'alayhi ahadunApakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang berkuasa atasnya?
يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ٦yaquulu ahlaktu maalan lubadaanDia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.”
اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ٧ayahsabu an lam yarahu ahadunApakah dia mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang melihatnya?
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ٨alam naj'al lahu 'aynayniBukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata,
وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ٩walisaanan wasyafataynidan lidah dan sepasang bibir?
وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ١٠wahadaynaahu alnnajdayniDan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan),
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ١١falaa iqtahama al'aqabatatetapi dia tidak menempuh jalan yang mendaki dan sukar?
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ١٢wamaa adraaka maa al'aqabatuDan tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu?
اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ١٤aw ith'aamun fii yawmin dzii masghabatinatau memberi makan pada hari terjadi kelaparan,
يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ١٥yatiiman dzaa maqrabatin(kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat,
اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ١٦aw miskiinan dzaa matrabatinatau orang miskin yang sangat fakir.
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ١٧tsumma kaana mina alladziina aamanuu watawaasaw bialshshabri watawaasaw bialmarhamatiKemudian dia termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.
اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ١٨ulaa-ika ash-haabu almaymanatiMereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ١٩waalladziina kafaruu bi-aayaatinaa hum ash-haabu almasy-amatiDan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ٢٠'alayhim naarun mu/shadatunMereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.